Um dos autores mais influentes na literatura russa, Alexander Pushkin (1799-1835) ganha sua primeira tradução para a língua portuguesa. O clássico Eugênio Oneguin, considerado por Dostoievski o mais representativo da vida e da literatura de seu país, será lançado esta semana pela editora Record, com tradução do diplomata Dário Castro Alves (288 págs., R$ 47,90).
A edição brasileira foi traduzida diretamente do russo em um trabalho que levou dez anos para ser concluído. A novela em verso alcançou fama internacional pouco depois da morte do autor e inspirou artistas como Tchaikovsky, que compôs a ópera homônima.
O livro foi escrito por Pushkin entre 1823 e 1831 e publicado em 1831, sendo considerado por críticos e especialistas marco do início da grandeza da língua russa. A trama gira em torno do personagem que dá nome ao livro, Oneguin, um jovem aristocrata russo que despreza o amor de uma moça simples, por quem irá se apaixonar perdidamente na vida adulta. Ela, no entanto, rejeitada na juventude, irá desprezá-lo.
-
Absolvição de Moro sinaliza busca por distensão entre Judiciário e Congresso
-
Sergio Moro descarta campanha presidencial e diz que sempre será oposição a Lula
-
Lula encontra brecha na catástrofe gaúcha e mira nas eleições de 2026; assista ao Sem Rodeios
-
Haddad e deputados da oposição batem boca e ministro diz que Bolsonaro deu calote em estados
Deixe sua opinião